<p id="yfz6q"><bdo id="yfz6q"></bdo></p>
  • <track id="yfz6q"></track>
    <u id="yfz6q"><sub id="yfz6q"></sub></u>
    <code id="yfz6q"><dl id="yfz6q"><output id="yfz6q"></output></dl></code>
    1. <wbr id="yfz6q"><object id="yfz6q"></object></wbr>
  • <wbr id="yfz6q"><object id="yfz6q"><progress id="yfz6q"></progress></object></wbr>
    1. <video id="yfz6q"></video>
      1. <video id="yfz6q"></video>
      咸陽阿博爾翻譯有限公司
       
      翻譯時訊 翻譯資源
      外語學習 名篇佳作
      地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室
      郵編: 712000
      電話: 029-33282823 136-6910-0818
      郵箱: xyarbor@xyarbor.com
      網址: http://www.myfortwaynerealtor.com
       
       乘機習慣大調查 愛飲酒還是愛聊天?
      上一條: 教你成功養成漂亮口語 下一條: 在交流中熟練運用美國人思維練口語的6種方法

      Whether you kick back with a glass of wine, immerse yourself in a novel or strike up a conversation with the person seated next to you on a plane can be determined by which nationality is listed on your passport, a survey has claimed.

      According to the results of an international passenger investigation, Australians are the biggest boozers on board with 36 per cent choosing to down the hatch, compared to 35 per cent of Americans and 33 per cent of Brits.

      The Airline Passenger Experience Association (APEX) spoke to around 1,500 people, ages 18 and older, who have travelled by plane at least once during the last three months and were living in the United States, United Kingdom, Germany, Japan, China, Singapore, Australia or Brazil.

      The results found Chinese travellers are most likely to nod off once the seatbelt sign switches off. They are also the first to reach for their credit card for some in-flight shopping and the biggest fans of gaming.

      Americans on the other hand like to use their time in the air more productively – when not drinking - opting to work while flying at 35,000 feet.

      Meanwhile, Brits and Germans are the best at making chit chat with random strangers – spending 50 per cent more time than any other nationalities schmoozing.

      Contrastingly, Brazilians conduct their conversations online via email, messaging apps or social media.

      Despite plane food having a bad reputation, seven out of 10 respondents said they were happy to chow down on the selection of in-flight snacks and meals.

      In-flight magazines were also popular with four out of five passengers claiming to read them.

      The international flyers, who travelled on eight major airlines, did however express their desire for better in-flight entertainment and 36 per cent wanted improved connectivity.

      ‘The industry has greatly improved the comfort, ambience, connectivity and entertainment onboard aircraft, and this data underscores that passengers are embracing those improvements,’ said Russell Lemieux, APEX executive director.

      一份調查顯示:在飛機上,無論你是喝杯酒放松自己,還是埋頭閱讀小說亦或與隔壁座的乘客攀談,這些乘機習慣都可能是由國籍決定的。

      根據一份針對國際旅客的調查結果,澳大利亞籍的乘客最愛在飛機上飲酒,有36%的澳籍乘客有此習慣,排名緊接其后的是美國乘客(35%)和英國乘客(33%)。

      航空旅客體驗協會調查了約1500名來自美國、英國、德國、日本、中國、新加坡、澳大利亞和巴西,年齡均在18歲及以上,在過去三個月中至少有過一次乘機旅行的經歷的乘客。

      調查結果顯示中國乘客最常在安全帶信號燈關閉后選擇打盹。同時他們也是最愛在機上消費和最熱愛游戲的人群。

      而美國乘客在沒有喝酒的時候,通常在35000英尺的高空中選擇工作度過這段時間。

      同時,英國乘客和德國乘客最擅長和陌生人交談--他們花在談話上的時間比來自其他國家的乘客多了50%。

      相較于這兩個國家的乘客,巴西乘客喜歡通過電郵,通訊軟件或社交媒體進行交流。

      雖然機上食品的味道飽受詬病,但仍有七成乘客稱他們樂于吃下飛機上提供的零食和餐品。

      同樣受歡迎的還有飛行雜志,約有八成旅客稱他們會閱讀這些雜志。

      來自八家主要國際航空的乘客要求提供更好的機上娛樂活動,其中有36%要求提升飛機的通訊性能。

      航空旅客體驗協會執行理事羅素·雷米厄稱,機艙舒適度、整體環境、通訊性能和娛樂性已經有了很大的提升,該份調查數據還強調了乘客對這些提升感到滿意。

          發表時間:[ 2014/10/23 ] 瀏覽次數: [ 4275 ]
      上一條: 教你成功養成漂亮口語 下一條: 在交流中熟練運用美國人思維練口語的6種方法
      設為首頁  加入收藏
      分享到
      © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯系地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業郵箱登陸  
      電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發送消息給對方97631560  點擊發送消息給對方97631570
      信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://www.myfortwaynerealtor.com
      工信部備案號:陜ICP備13007205號    

      陜公網安備 61040202000192號

      客服
      客服
      超越彼岸BEYOND 六佰號 秦川云 IDC主機測評 萬企互聯 咸陽網站建設 域名轉發系統 萬企工具 IP地址查詢 品控技術網 TOP圖標庫 楊凌博思農業工程規劃設計有限公司
      伊人无码AV一区二区三区_中文字幕久久精品_亚洲一区二区日韩_亚洲日韩AV中文无码专区